Organized around a series of propositions that range from the idea that nothing is translatable to the idea that everything is translatable, this book examines the vital role of translation studies in the "invention" of comparative literature as a discipline.[...]
The book engages in a polemical critique of recent efforts to revive World Literature models of literary studies (Moretti, Casanova, etc) on the grounds that they construct their curricula on an assumption of translatability. As a result, incommensurability and what Apter calls the "untranslatable" [...]
The book engages in a polemical critique of recent efforts to revive World Literature models of literary studies (Moretti, Casanova, etc) on the grounds that they construct their curricula on an assumption of translatability. As a result, incommensurability and what Apter calls the "untranslatable" [...]
In the continuing debates about the cultural dimensions of globalization, the question of 'literature' has been something of a poor relation. This volume seeks to redress the balance. It takes as its starting point Goethe's idea of Weltliteratur, from which it then travels out to various parts of th[...]
In this collection of essays, Alain Badiou revisits the age-old problem of the relation between literature and philosophy, arguing against both Plato and Heidegger's famous arguments. Philosophy neither has to ban the poets from the republic nor abdicate its own powers to the sole benefit of poetry [...]