Die allgemeine Schwierigkeit, Lyrik von einer Sprache in eine andere zu übertragen, wird in diesem Falle noch dadurch erhöht, dass im Persischen weder Artikel noch Pronomen noch Substantiv-Endungen auf das Geschlecht von Personen hinweisen. Der Übersetzer muss sich im Deutschen jeweils nach seine[...]
Hafez är den kanske störste av de stora -diktarna från den persiska poesins guldålder på 12- och 1300-talen. Hans intensiva, känslomättade och religiöst färgade kärlekspoesi har tidigare bara funnits tillgänglig på svenska i små urval bestående av översättningar gjorda i andra hand f[...]
Háfezia (k. 1390) pidetään persialaisen kirjallisuuden keskeisimpänä lyyrikkona. Hänen runollinen ilmaisunsa ja syvällinen tunteensa muodostui kaiken myöhemmän runouden esikuvaksi osmanien Turkista Iraniin ja aina Keski-Aasiaan ja islamilaiseen Intiaan asti. Háfez ei kuitenkaan ole tärke�[...]